| Anders Johan Nygren och hans byrallor |
|
| Skrivet av Bror K. Åkerblom | |
| 2010-07-09 | |
ANDERS JOHAN NYGREN OCH HANS BYRALLOR År 1889 utkom på Verner Söderströms
förlag i Borgå första häftet av Anders Johan Nygrens »Byyrallor». Därmed
framträder Nygren såsom den första betydande företrädaren för en ny
litteraturgren inom Finlands svenska litteratur, nämligen folklivsskildringen
på bygdemål. Under 1890-talet och det nya seklets första år utkommo ytterligare
flera nya samlingar av dessa österbottniska byhistorier och livsbilder. De
tillvunno sig både i stad och på land stor popularitet. Som litterära alster
ställdes de redan av samtida kritiker på jämnhöjd med det bästa av vårt västra
grannlands rikhaltiga landsmålsdiktning. Vi göra oss den frågan: huru var
det möjligt för en fattig skomakarson från Vassor att göra en så stor insats?
Det närmast följande är ett försök att besvara denna fråga. Till först ägnas
uppmärksamhet åt de väckelser Nygren mottog till att börja skildra folklivet på
bygdemål. Vidare berättas om hans förutsättningar för en sådan litterär
verksamhet. Sedan följer en närmare redogörelse för, huru Nygrens byrallor mottogos
av allmänheten. Och till sist framvisas rallornas litterära och kulturhistoriska värde. * * * Folkskolåren 1879—1884 blevo för
Anders Johan Nygren en väckelsetid i intellektuellt avseende. Under dessa år
fick han bl. a. ett livligt intresse för tidningsläsning. Vassorboma prenumererade den tiden på Wasa
Tidning och Nykarleby-tidningen Norra Posten. Gossen Nygren läste dem båda, och
det var just till dessa två tidningar han själv år 1884 skrev sina första
meddelanden från hembyn. Med särskilt intresse läste han de
landsortsnotiser, som voro författade av I. E. Vik, Anders Svedberg och J.
Hagman. I synnerhet Viks och Hagmans litterära alster blevo av betydelse för
hans utveckling. De gåvo honom impulser och förebilder för hans egen litterära
verksamhet. Isak Erik Vik var född i Nygrens
hemby, Vassor i Kvevlax, år 1850 och var son till en bonde, tillhörande den
ryktbara bondesläkten Vik, till vilken också Nygren hörde. Han var en av vårt
lands första svenska folkskollärare; från 1871 till sin död 1888 tjänstgjorde
han med framgång som lärare i Kyrkslätt. Vik var av naturen rikt begåvad och
hade genom självstudium förvärvat omfattande kunskaper, i synnerhet i
religiösa och historiska ämnen. Redan vid unga år blev han medarbetare i
tidningarna. Bland hans litterära alster bör
ihågkommas först och främst den lilla skriften »Greta och Hanna», en berättelse
om två vassorflickor i Sverige. Det var nämligen just denna skrift, som Anders
Johan Nygren år 1878, vid blott 9 års ålder, gick omkring och sålde i byarna i
Kvevlax. Den var troligen också en av de första böcker Nygren läste. I. E. Vik
har även skrivit andra berättelser med ämnen från sin hemsocken. Är 1885
ingick under strecket i Wasa Tidning fyra av honom gjorda »pennteckningar»,
nämligen »En spökhistoria», en berättelse från Kvevlax kyrkoby, och
livsbilderna »Hämnd», »Folkets dom» och »Under ruset», med motiv från Vassor.
Och i samma tidning för 1886 publicerade han en välskriven dikt »Kom ut!» och
en pennteckning om »Pjalder Maja», Rabbas Anders flicka. Det är ganska naturligt, att dessa
berättelser och skildringar med motiv från den egna hembygden hos gossen Nygren
skulle väcka ett stort intresse, ja en lust att få börja gå i Viks fotspår.
Redan under folkskoltiden märker man hos honom böjelser i denna riktning. Han
började nämligen syssla med uppsatsskrivning så ivrigt, att han försummade
andra läroämnen. Johan Hagman företer i sin
utvecklingsgång stora likheter med I. E. Vik. Han var född i Munsala 1852 i ett
enkelt gudfruktigt bondehem, och han förskaffade sig, också han, genom flitigt
självstudium ett omfattande vetande i olika ämnen. Han var en av de första
folkskollärare, som genomgingo Nykarleby seminarium, och tjänstgjorde därefter
som lärare i Vörå från 1877 till sin tidiga död 1889. Liksom Vik var Hagman en
flitig och uppskattad tidningskorrespondent. För kännedomen om Nygrens litterära
utveckling är Hagmans delvis på vöråmål skrivna lilla skrift »Mönstring med
kämparne från Vörå i 1808—1809 års krig» märklig. Skriften, som varit vida
bekant i Österbotten, har nämligen påträffats bland Nygrens efterlämnade
papper. Det är därför mycket troligt, att läsningen av den givit unge Nygren
impulser till att börja skriva på bygdemål. Det exemplar av Hagmans skrift, som
påträffats bland Nygrens papper, hör till 2:a upplagan av broschyren och är
tryckt i Vasa 1884. Följande år, 1885, skrev Anders Johan Nygren sin första
historia på kvevlaxmål, »Från Alexander I:s resa i Österbotten», efter en i
Kvevlax kyrkoby hemmahörande allmogemans berättelse. Den publicerades i Wasa
Tidning. Att Hagmans »Mönstring med kämparne från Vörå» tjänat som förebild,
synes vara otvivelaktigt. I avseende på innehållet kan nämligen Nygrens
historia betraktas som en fortsättning till Hagmans arbete. Hagman hade
skildrat vöråbor från 1808—1809 års krig, Nygren berättade om en liten krigshändelse
i Veikars i Korsholm år 1808 och om Alexander I:s resa genom denna socken 1819.
Sedan Nygren våren 1886 fått anställning vid Wasa Tidning, fick han snart
mottaga nya väckelser, som gjorde, att han beslöt fortsätta med sitt skriveri
på bygdemål. Han gjorde nya bekantskaper, som blevo av betydelse för honom i
detta avseende. Han lärde känna en Johannes Klockars och en Isak Smeds. Dessa,
som vid universitetet bedrevo studier i nordisk språkvetenskap och därvid
också sysslade med landsmålen, torde ha eggat honom att skriva och ge ut de
första bygdemålsberättelserna. I synnerhet blev bekantskapen med
Johannes Klockars viktig. Mellan Nygren och honom knötos vänskapsband, som
aldrig brusto. De brevväxlade med varandra, också offentligt i Wasa Tidning.
Klockars blev även ofta i tillfälle att ge Nygren goda vinkar och anvisningar
för författandet av byrallorna. Själv var han ju sedan barndomen förtrogen med
sin hembygds dialekt, malaxmålet, och skrev historier på detta mål. Ja, han skrev t.o.m. en gång en berättelse
på kvevlaxmålet, »Lappsåndarin», som ingick i Österbottniska Posten 1885. Det
var samma ämne och samma namn Nygren senare upptog i en dikt på högsvenska.
Denna dikt är, i förbigående sagt, märklig så till vida, att den är skriven med
Runebergs »Sven Duva» för ögonen. Likheten mellan Nygrens »Lappsåndarin» och
Runebergs Sven Duva är i flera avseenden verkligen påtaglig. På ett ungdomsföreningsmöte i Malax
i april 1888 blev Anders Johan Nygren i tillfälle att konstatera, att ungdomen
på landsbygden hade stor förnöjelse av att höra historier på bygdemål. Man
roade sig nämligen där med att läsa upp en hel mängd sagor på olika österbottniska
dialekter. Allt mer och mer stegrades Nygrens intresse för bygdemålen. Julhelgen 1888—89 kom han över en
rikssvensk landsmålshistoria om ett marknadsbesök. Den gav honom uppslaget till
hans första byralla, hans första folklivsberättelse på kvevlaxmål. Rallan
infördes i Wasa Tidning den 24 jan. 1889 under rubriken »Wasa marknad». Senare
intogs den som den femte i ordningen i första häftet av Nygrens Byyrallor
under rubriken »Tå vi va ti maarknas». Vem den svenska landsmålshistoriens
författare var, är mig inte bekant. I varje fall visar Nygrens bearbetning av
densamma en stor självständighet och en god uppfattning av det karakteristiska
i det österbottniska allmogelivet. En rikssvensk folklivsskildrare på
bygdemål, som blev läst och omtyckt i Österbotten i slutet av 1800-ta-let och
början av 1900-talet, var Henrik Wranér. Åtminstone en av dennes berättelser
har Nygren läst, nämligen pennteckningen »Hans första nationsmöte», som
trycktes som följetong i Wasa Tidning 1890. Men troligen har Nygren tagit del
av andra arbeten av Wranér också, och omöjligt är det inte, att dessa då i
vissa fall tjänat honom som förebilder eller gett uppslag. Wranér utgav två
samlingar bygdemålsberättelser, »Stuesnack och stätteslams» 1884 och »Gårafolk
och husmän» 1885. De äro skildringar av skånskt allmogeliv på Järrestads härads
bygdemål, och de äro utmärkta genom skarp iakttagelseförmåga, behagligt
framställningssätt och en humoristisk och förstående syn på mänskliga förhållanden, allt egenskaper, som vi i det följande skola återfinna hos Anders Johan Nygren. * * * I förorden till första häftet av
sina Byyrallor framhåller Nygren om förutsättningarna att skriva på bygdemål:
»Det enda som i den vägen sett dagen har huvudsakligast varit ett och annat i
tidningar eller folkkalendrar synligt provstycke från särskilda orter — i många
fall så illa skrivet, att det icke alls innehållit den dialekt man velat
framställa. Orsaken till detta senare har naturligtvis varit brist på kännedom
om det bygdemål man företagit sig att behandla. För att näml. felfritt kunna
skriva -på en folkdialekt, fordras nära nog att denna är ens modersmål»1) Den fordran, Nygren här ställer på
en bygdemålsförfattare, var han själv i stånd att fylla bättre än mången
annan. Kvevlax-dialekten, på vilken han skrev sina rallor, var hans rätta
modersmål. Innan han 1886 fick anställning vid Wasa Tidning, hade han aldrig
talat högsvenska. Han hade ju dessförinnan inte ens besökt staden. Och sin
hembygds dialekt glömde han naturligtvis aldrig, emedan han, också efter
inflyttningen till Vasa, ständigt upprätthöll förbindelsen med hembyn och
tidvis bodde där. Nygren ägde även andra
förutsättningar att kunna skildra folklivet. Såsom nyss påpekades, hade han
levat de första 16 åren av sitt liv ute på landsbygden i allmogens mitt. Under
dessa år hade han förvärvat den grundligaste kännedom om denna allmoge, om dess
levnads- och uppfattningssätt. Han hade själv deltagit i de flesta slag av
arbeten, som förekomma på landsbygden, bl.a. följt med sin far på fiskefärder
ut till havs och sprungit som »prikopilt å kåobagg» efter böndernas kor.
Dessutom hade han lärt känna livet både inom- och utomhus som kringvandrande
»kolportör» och bensamlare. Denna sin kännedom om landsbornas liv och
förhållanden utökade Nygren senare avsiktligt under besök i Vassor. När han
behövde stoff till nya rallor, begav han sig på besök till mejeriet vid
»Norrstu» (Östmans). Där samlade sig
ofta mycket folk, och där blev han i tillfälle att lägga örat till, när gubbar
och gummor utlade dagens frågor. Vidare var Anders Johan Nygren av
naturen utrustad med ett gott förstånd och med sunda sinnen. Han ägde den
träffsäkra kritiska blicken för det äkta och karakteristiska hos personer och
händelser. Och slutligen hade han vid den tid, då han började författa sina
byrallor, redan hunnit förvärva sig en lätthet att skriva och en ledig stil.
Hans tidningsmannaverksamhet var i detta avseende för honom en hälsosam skola. Om det anseende, Nygren åtnjöt som
kännare av folklivet på Österbottens landsbygd, vittnar tydligt följande notis.
Mag. Klockars höll en gång i Danmark ett föredrag om den österbottniska
allmogens vardagsliv. »Det här vore något för Nygren», tänkte han då och
uppmanade vid första tillfälle sin vän att skriva en ralla om saken. Nygren
följde också uppmaningen och skrev den långa och innehållsrika bygdemålshistorien
»In daag innvedär», som inleder tredje samlingen an hans Byyrallor. * * * Sommaren 1887 framträdde Nygren med
sin första skrift på bygdemål. Det var ett litet häfte »Bondekväden»,
innehållande små stycken i bunden, metrisk form. Märkligast bland kvädena,
enligt min mening ett riktigt mästerstycke är dikten om »Finn-Herman», den
halvgamle fiolspelmannen, som tack vare sin skicklighet att spela blev så
omtyckt i byn, att han blev gift med den rikaste bondflickan. I diktens rytm är
det en fart, som går väl ihop med stämningen av munter dans: »Åpp jär po backan Vart ä nöitt klackan Po kängor å stövlar i våår. Å Finn-Herman Han ha vi ti spälman. Vi va svåår.» Och i sista strofen upprullar
Nygren för oss en brokig tavla av ett bondbröllop i Österbotten: »Hä va jässbååd i byyin Å piståolan di smällt, Röitjin steig åpp i stjyyin, Grisar å hundar gnällt. A påjkar mä juusröda tröjor Di smycka runtåmanåkring Po gåålin, mä bjärkar å möjor A späli hä läit pling pling. Å tjärngan mä stjäppona stöuka Vä bänkar å båol i in raad, Jämst suggor kring bråovin di böuka; Var käfta va munter å glaad. För no va ä Herman såm gift si — Ov all ha an hinda ti föst — A no vart an ståorbond mä gifti, Har ååker i byyin tan störst.» Det är liv och rörelse och
verklighet i den tavlan. Den utgör ett gott vittnesbörd om Nygrens skarpa
blick för de karakteristiska detaljerna. Nästa skrift, Nygren utgav, var
första häftet av Byyrallor, som utkom 1889. De följande häftena av hans
bygdemålsberättelser avlöste sedan varandra i snabb följd. Rallorna mottogos med välvilja både
av den kritiserande tidningspressen och av allmänheten. I stad och på land
läste man dem, och både hög och låg talade om dem. De enda, som inte voro
glada, voro kvevlaxborna. Nygren fick nu lära sig inse, att »ingen är profet i
sitt fädernesland». Om allmänhetens stora intresse för
byrallorna har man många vittnesbörd. I bokhandlarna voro de mycket efterfrågade.
Enskilda personer vände sig till Nygren personligen för att tacka honom för
hans värdefulla arbete. Sålunda
beslöto ett antal herrar, när 1:a häftet av Byyrallor utkommit, att samla ihop
150 mark åt Nygren som belöning för boken. Slutligen började man allmänt
använda de nygrenska byrallorna som programnummer vid fester på landsbygden och
i staden. Den 15 juni 1890 hölls på Korsholms
jordbruksskola en folkfest till förmån för en folkhögskola i Österbotten.
Festen var talrikt besökt, till största delen av stadsbor. Också Nygren var
närvarande och medverkade i programmet. Det berättas härom i tidningsreferatet:
»Under en paus i dansen berättade hr A. J. Nygren, förmedels en stege
uppkliven på en ås i taket,1) från denna upphöjda ställning en
med bifall åhörd bygdemålshistoria.» Och när Vasa arbetarförening midsommaraftonen
samma år företog en utfärd till Nagelskär, upptog man en ralla av Nygren på
programmet. Tidningsnotisen härom säger endast kort om gott: »En av hr A. J.
Nygrens historier på kvevlaxmålet framkallade som vanligt täta skrattsalvor.» Redan på grund av dessa två exempel
konstatera vi, att Nygrens rallor genast i början blevo synnerligen populära.
Denna popularitet ha de också bibehållit i svenska Österbotten sedan dess, i 40
års tid. Vid så gott som alla fester på landsbygden förekommer på programmet en
byralla. Och det är nästan undantagslöst en byralla av Nygren man då uppläser. Under sådana förhållanden ter sig
kvevlaxbornas ställningstagande till Nygren och hans rallor egendomligt. Det
var inte med välvilja och erkänsla, utan med harm de läste och hörde hans
byrallor uppläsas. Förgäves försökte Nygren själv i förorden till första
häftet av dessa sina berättelser framhålla för kvevlaxborna, att de inte hade
anledning att vara harmsna. Han skrev bl. a.: »Jag har mångenstädes hört
allmogepersoner hysa den åsikten, att om man skriver på deras eget mål, vill
man därigenom nedsätta och göra narr av dem. De, som tala den dialekt, varpå
dessa historier äro skrivna, hoppas jag dock skola kunna inse, att avsikten
härmed icke är annan, än att söka framställa några bilder ur folklivet, sådant
det är.» Förklaringen till kvevlaxbornas
hållning är väl denna. I de österbottniska socknarna har man fint öra för alla
avvikelser från den egna dialekten. Och i varje socken betraktar man sin egen
dialekt som den riktigaste och mest välljudande, och man gör narr av andra
dialekter. Det visste kvevlaxborna, och därav deras förargelse. De ville inte
bli öppet utsatta för andras hån. Numera har »upplysningen» stigit
också i Nygrens hemsocken. Där uppskattar man nu denne som en av bygdens stora
söner och hans rallor som rika skatter. Man anskaffar en vacker förstoring av
hans fotografi och placerar den på väggen i hembyns skola. Och man är tacksam,
när främmande komma till orten för att hålla föredrag om Nygren. * * * För att påvisa de nygrenska
byrallornas litterära värde skall först åberopas ett uttalande om dem av mag.
Klockars, en person, som stod Nygren nära och var en kännare av livet på
Österbottens landsbygd och som på grund därav måste anses som en särdeles kompetent
kritiker. Klockars skriver om 1:a häftet av Byyrallor: »Författaren visar sig i
dessa historier äga en i många hänseenden fin blick för det egna hos sin
hembygds befolkning. De här meddelade folkbilderna i berättelseform äro
visserligen icke omedelbart hämtade från folket, utan spridda drag hava av
förf. blivit sammanfogade till ett helt. Men med den kännedom vi hava om dessa
trakters seder och bruk, kunna vi emellertid som vår övertygelse uttala, att
hr A. J. Nygren i sina skildringar i allmänhet är fullkomligt folktrogen. Denna
trohet är inskränkt så till vida, att blott vissa sidor av folkets liv och
föreställningar här framträda.» Och vidare heter det: »Förf. har
mest uppsökt de löjliga sidorna och härvid innehålla hans berättelser på flera
ställen en outtalad satir. Mera än den österbottniska mannen lära vi oss här
känna kvinnan. Denna framställning är i allo lämplig, ty käringarna är det ju,
som springa kring i byn med »rallor». Och att sanningen ej »blir bättre på
vägen» är allom bekant. Detta bildar även en ursäkt för, om ett och annat i
historierna är något för mycket tilltaget.» När 3:e samlingen av Byyrallor
utkommit 1892, skrev märket S. S. i Nya Pressen därom bl.a. följande: »Folkets
egen livsåskådning, dess seder och bruk framträda också bäst och tydligast, då
man vid skildringen av dess inre liv använder dess eget språk, ordvändningar
och talesätt. Nygren har även i detta häfte liksom i sina föregående visat sig
äga en synnerligen god förmåga att framställa de godmodiga, naiva och komiska
sidorna ur folklivet. I hans skildringar framträder den breda bondhumorn osökt,
sådan man kan lära känna den endast då man lever och rör sig bland folket.» Också i formellt och språkligt
avseende äro rallorna ypperliga. Nygren har valt den form för skriftlig framställning,
som alltid visat sig vara effektivast, nämligen den direkta anföringen. Han
undertrycker sina egna reflexioner och låter allmogepersoner uppträda och tala
på samma sätt som de göra det i det dagliga livet. Till följd härav ha hans
berättelser också med lätthet kunnat återgivas på scenen, ehuru de egentligen
inte blivit skrivna för dramatisk framställning. Nygrens språk är bildrikt, kraftigt
och omväxlande, ofta kanske i något högre grad. än i dagligt tal i hans
hembygd. Därom vittnar redan första meningen i första byrallan i hans första
samling: »Tå ä i så dä mulit å kulit åm dagan, vaar an så sömno o
klaar all ti hald påå mä spinnas, nystas å härvas å kåådas, så an böri bara
siti å jeisp å gaap, så tjeekbeinin vil braak såndär fö vartti taag.»1) Såsom synes undviker Nygren här inte
upprepningar. Han säger samma sak på två olika sätt, men gör därigenom
skildringen åskådligare och roligare. Vidare upptar han i sina rallor
lustiga självgjorda ordvändningar, sådana som »ja nytjar så liiti o saninjin,
så on räcka så vääl teel». Eller också inför han rimmande ord i sin prosa,
såsom t.ex. i följande yttrande om oljelampan: »on haar i glaas enda åpp å int
nain kåpp, såm kvinnfåltji saa i siistis in daa.» Slutligen använder sig Nygren av
ordspråkens och ordstävens ypperligt karakteriserande form. »Nåolan i jo kaald
liik vadan an blååsär» och »Välkommen i det gröna, saa tan snöud tå an kasta tjärnjin
ilaa mä brännhesslona», dessa två ordstäv förekomma bl.a. i hans rallor. —
Nygren kom även att avsiktligt öka sitt förråd av ordspråk. År 1892 erhöll han
nämligen av Svenska litteratursällskapet ett stipendium om 200 mark för
insamlande av ordspråk, talesätt, visor m.m. i sin hembygd. Om de av Nygren
samlade ordspråken säges i sällskapets förhandlingar bl.a.: »Den svenska österbottningens
nyktra, ofta särdeles fintliga humor kom i många av dem till sin fulla rätt.» Allt som allt: Nygrens behandling
av bygdemålen som skriftspråk är mästerlig. Detta har tydligt kommit till
synes, när andra senare försökt skriva på dialekt. Det synes vara svårt, ja
nästan omöjligt att nå fram till den äkthet och den naturlighet, som är
utmärkande för Nygrens byrallor. Sina rallor illustrerade Nygren med
välgjorda silhuettbilder. Han var själv en skicklig tecknare och förmådde i
många av dessa bilder inlägga något av den humor, som utmärkte hans
berättelser. Det förefaller nästan, som om han fått idén till silhuetterna från
en rikssvensk illustrerad tidskrift »Tule», som troligen fanns att tillgå på
Wasa Tidnings byrå. I denna tidskrift för 1882 äro tryckta tio lyckade
silhuetter med motiv från allmogelivet, gjorda av Ernst Ljung. Endel av dem
påminner i hög grad om de nygrenska. — Nämnda årgång av Tule är f. ö. märklig
därigenom, att den innehåller sex värdefulla uppsatser av den kände
österbottningen Anders Svedberg. * * *
Anders Johan Nygrens barndomshem Till sist något om byrallornas kulturhistoriska
värde. Anders Johan Nygren framträder vid
den tid, då brytningen mellan gammalt och nytt tydligt kommer till synes på
det ekonomiska, tekniska och kulturella livets områden. Hans
folklivsskildringar bli till följd härav kulturhistoriska dokument av betydelse
för kännedomen om utvecklingen på nämnda områden i svenska Österbotten. Den moderna kulturen med dess
rastlöshet och oro tränger in. Nya belysnings- och fortskaffningsmedel samt nya
mått och vikter införas. Handelsbodar öppnas även på landsbygden. Telefonen
börjar användas. Och intresset för folkupplysning, skolgång och föreningsliv
blir större än någonsin förut. Allt detta nya omfattar Nygren med intresse, han
upptar det i sina byrallor och åskådliggör på ett ypperligt sätt, huru befolkningen
på landsbygden reagerar däremot. Därvid ställer han sig oftast själv på
landsbons ståndpunkt och röjer samma förvåning över och nyfikenhet för det nya
som denne. Som känt voro pärtor och talgljus
under äldre tider de enda belysningsmedlen på landsbygden. De ersattes senare
delvis av s.k. gasoljelampor av bleck, vilka likväl voro eldfarliga och
förorsakade många olyckor. Först på 1880-talet togos petroleumlampor allmänt i
bruk. Det är härom Nygren bl. a. berättar i sin byralla »Tå väädin hengd po in
stråmpsticko». Vid gammelfars besök hos handelsmannen i byn utspinner sig ett
resonemang angående oljelampornas användning i bondgårdarna, varvid den förre
uttalar som sin åsikt, att »fåltji vaar åoföståndoan po mang sett å viis jo
lengä väädin staar». Likväl medger han, att den nya lampan är nog så nödvändig
för kvinnorna i fähuset och att det är nöjsamt att låta den brinna en stund
också i stugan under de långa vinterkvällarna. Det är av intresse att jämföra
dessa Nygrens iakttagelser med Juhani Ahos berömda berättelse »Då far köpte
lampan», som utkom i svensk översättning 1889 och således mycket väl kan ha
varit känd av Nygren, och som just utgör ett klassiskt uttryck för idén om
brytningen mellan gammalt och nytt. En annan historia av Nygren, som
erbjuder vissa anknytningspunkter till Aho, är »Simpus Muttas maasnasreison»,
skriven på vöråmål. Den handlar om en bonde, som besökte Vasa marknad, gav sig
i lag med hästskojare, förlorade sin häst och reste med tåg till Härmä för att
söka hästen, varvid han under järnvägsresan blev både »barhanda å baarhuva»,
d.v.s. förlorade både handskar och mössa. Dessa missöden kunna jämföras med de
äventyr Matti och Liisa i Ahos »Järnvägen» fingo utstå under sin järnvägsresa.
Sålunda slutar resan i båda berättelserna med att hjältarna få traska till
fots den långa vägen hem, besvikna och förargade över de moderna
kommunikationsmedlen. Det var 1883 Vasa-banan öppnades.
Järnvägen var alltså även för Nygren någonting nytt och märkvärdigt, när han
1886 för första gången kom till Vasa. Också låter han Simpus Mutt i nyss nämnda
ralla kraftigt betona »ångvagnens» märkvärdighet, ja farlighet: »Ha ni freista
fa me ångvaagnin karar? He tråo ja ni int sku hav huvo till, fyr an ska int
vaal vingland ov na liiti dråpabränviin po in såkäbita han såm ska reis po
tååji.» Från och med 1860-talet inträdde på
det ekonomiska området en genomgripande förändring i och med inrättandet av
handelsbodar på landsbygden. Tidigare hade man där uteslutande varit hänvisad
till handel med städernas köpmän, nu kunde man hos byns handelsman köpa, vad
man behövde. Ehuru rörelsen inte mera var så ny, då Nygren framträdde som
författare, ägnar han den mycket intresse. Alla hans historier om handelsmän
och bodar tala om välvilja hos folket för dessa inrättningar. Oftast rådde ett
förtroligt förhållande mellan »handlarin» och bysborna. Kvinnfolkets
förnämsta nödvändighetsvara var »in halv mark kaff å såkär» i en strut, gammelfar handlade oftast
»fö tiiji penn smaaltobak», vilken vara han i form av »bussar» plägade förvara
i sin »speljdamusso». Detta omtalas av Nygren med mycken humor i den redan
nämnda rallan »Tå väädin hengd på in stråmpsticko», där gammelfar bl.a. uttalar
sin förargelse över att hans mössa nötes för fort i jämförelse med den gamla
goda tiden, då det inte fanns några herrar att lyfta på mössan för. — Dessutom
var ju hans goda förvaringsställe för tuggbussarna äventyrat av detta nya mod! Ovannämnda »herrar», som avfordrade
gammelfar och andra sådana fördärvliga artigheter som att stå med mössan i
hand, voro seminarister och »lantmetarar å prästar å evanjilister å tåkodä».
Att de därtill hade den fula ovanan att gå »mä tvåa pa skåovar», d.v.s. kängor
och galoscher, ökade inte aktningen för dem. Ehuru handelsbodarna på landsbygden
till stor del kommo att ersätta handeln med städernas köpmän, gjordes
fortfarande många stadsresor årligen, ofta varje lördag, också från mera
avlägset belägna byar. I synnerhet besöktes marknaderna. Till staden medförde
bönderna sina produkter att säljas på torget: »in pääronseck å in pa
suummjölkskånkor å in smöbytto å vääl nain laka». Därvid hade de alltid att
göra vissa uppköp åt kvinnfolket, förnämligast av droppar på apoteket: »fö
tiiji penn slaagvatn», »fö femton penn prisiveerand», »fö tjuvo penn teaater å
tempältiin», vidare »roojivand», »fru Snellmans koliikdråpar» och »na liiti
viihåppmansdråpar». Emellertid uppstodo konflikter
mellan gammal sed och påbjuden ny ordning, när metersystemet den i jan. 1892
infördes i vårt land. Bönderna, som sålde sina produkter på torget, ville till
intet pris avstå från sina gamla kära mått och vikter. De ville sälja »kapptaals å kanntaals å
marktaals» som förut, men poliserna övervakade dem noga och hotade med
pliktfällning. Nygren berättar härom i sin ralla »In stassreiso po tan föst
tjilodaain»: »å poliisan jeeg å snuussa å nasa i lassin et tjilomeetran,
liitästickona å tåkodä gaalnskaap, såm di tenkä böri kåldä bart fåltji määd».
Och han låter den förvirrade landsbon med förtrytelse förklara för
»båokhåldarin», som säljer kaffe och socker: »Nåo föstaa ni, hä int kan ja kåm
heim mä tjilona, tå ja ska hav in halv mark». Men ännu märkligare nyheter än
oljelampor och järnvägar och metersystem skulle komma. I juli 1887 öppnades en
telefonledning mellan Vasa och Kristinestad: Om den sensation telefonen
framkallade vittnar Nygrens ralla »Ä i naa va di spindär åpp». En gumma från
landet är inne på en handelsmans kontor i Vasa och får därvid åhöra ett
telefonsamtal, vilket ger henne anledning till de mest fantasirika funderingar:
»så tenkt ja: ä ji fo naon sårtäs mössfello, såm pinglar å segå teel, tå
klåojuurin fassnar, fä teidä mösspetaaklin pa jo jään hald si i handilsbåodan.» När hon blivit underrättad om rätta
sammanhanget, utbrister hon i en jeremiad över allt det underbara, som den nya
tiden skapar: »No tala di jynåm tråådan, å skådar jynåm tjiikaran, å faar å
kring mä ånga, å flyygär åpp i väädri, å laga fönstäruutona så ståor såm
ladudöönan, å riidä så fåort in hest sträckär på tvåa juul, såm int an a tråodd
ondmannin sku kunn jäär förr i väädin heldär.» Och hon slutar sitt ordflöde med
att sia: »Tå fåltji a grubla å grubla å spunni åpp all sårtäs konstär, så di
böri kunn laa grååsteinan ti sötsubröö, tå slåar jungeldin nedär å förtäär allt
levandis, hä ä i sant hä.» 1880-talet karakteriserades både i
Sverige och i vårt land av en strävan att »röja plats för luft och ljus», att
arbeta för folkupplysning. Det var främst ungdomen, som ställde sig bakom denna
strävan. Ett hastigt växande antal unga studenter och folkskollärare fattades
av lust för tidningsskriveri. I södra Österbotten fingo de ett organ i Wasa
Tidning, »en rätt modernt konstruerad, raskt surrande ventil för avlägsnande av
allehanda förlegade idéer». Nygren blev, såsom tidigare omtalats, för en tid
fast anställd medarbetare vid denna tidning, och som tidningens »flygande
korrespondent» gjorde han resor i bygderna, deltog med stort intresse i
folkbildningsarbetet, höll föredrag och uppläste sina rallor vid festerna. I sin byralla »Tå väädin hengd på
in stråmpsticko» ger Nygren det klassiska exemplet på, huru folkupplysningen
bedrevs av de kringresande föredragshållarna. En föredragare (folkskolläraren
I. E. Vik) uppträdde i Nygrens hemby, utlyste en sammankomst i skolstugan och
begynte för åhörarna åskådliggöra jordens rörelse med tillhjälp av en potatis,
uppträdd på en strumpsticka. En så
märkvärdig och världslig förkunnelse stod man inte ut med att höra: »Tå an a haldi påå in halv tiima vaart
tjärngan arg å linda in salmböökrin i nessduukan å jeeg heim. Va sku ti bryy si ii åm väädin va trinn elo
flaat, elo åm on liikna in råovo elo in pääro; di sku a vila höö na gussåol
ti.» Samma tvivel och likgiltighet röjde
landsbon, när det blev fråga om något i så hög grad världsligt som teater. Därom vittnar Nygrens ralla »På teaatrin i
Nyystaan», i vilken »astu faar» uttalar sig på följande sätt om scenkonsten: »å
int vila ja no jyst bitaal na för pjaasriiji heldär, såm ja no jissa ä sku va —
för härrskapin vill no så jään draags mä tåko — tå an int träng bitaal na fö
gussåol, såm an fåår höör varin sånndaa i tjörtjon.» Gubbens tvivel och misstänksamhet gentemot
detta nya äro likväl blandade med en viss portion nyfikenhet, vilket gör, att
han betalar inträdesavgiften och åser föreställningen. Han slutar sin
berättelse därom med att förklara: »Enda i dä va ti all sjuuförhäädast
spetaaklasi ja enn a siitt i miin dagar.» Såsom synes avspegla A. J. Nygrens
byrallor på ett ofta mycket roande sätt kulturbrytningen mellan gammalt och
nytt på vår österbottniska landsbygd. Vi se, huru landsbon förhåller sig
välvilligt gentemot sådana nyheter som handelsbodarna, men motvilligt mot nya
mått och vikter, huru han hälsar en sådan uppfinning som telefonen med utrop av
förundran, men ställer sig tvivlande gentemot folkupplysning på världslig grund
och mot teatern. Dessa folkets olika stämningar har Nygren återgivit i sina
historier med sin varma och sunda humor och med sin utmärkta berättelse- och
skildringskonst. Och därmed har han skänkt en beundrande eftervärld en skatt
av stort kulturhistoriskt värde. * * * Anders Johan Nygren är förvisso en
märkesman på litteraturens område i vårt land. Hans levnads historia är i all
sin enkelhet intressant och fängslande. Det är historien om en fattigmans son,
som tack vare medfödda naturliga anlag, energi och företagsamhet arbetade sig
upp till ett rikt inre liv och till en tryggare social ställning, men som
rycktes bort härifrån alltför tidigt. Hans författarverksamhet är om möjligt
ännu intressantare att dröja vid. Den frambragte frukter av oförgängligt värde. Nygren förtjänar med rätta den
popularitet hans namn fått i svenska Österbotten. Ingen har så mästerligt som
han skildrat vardagslivet på landsbygden i detta landskap. Och ingen har så
skickligt som han använt bygdemålen i dessa skildringar. Hans popularitet
förklaras väl också bäst just av denna sistnämnda omständighet. Det är
språkdräkten, ett kärnfullt kraftigt allmogespråk, kryddat med ordspråk,
lustiga ordvändningar och talesätt, som främst roar åhörarna och läsarna av
hans byrallor. Bror K. Åkerblom (1932 - SFV) Redigering Elof Granholm 09.07.2010 1) Kurs av förf. |
|
| Senast uppdaterad ( 2010-07-09 ) |
| < Föregående | Nästa > |
|---|






