| Hos Estlands svenskar |
|
| Skrivet av Rafael Gyllenberg | |
| 2005-07-29 | |
|
HOS ESTLANDS SVENSKAR Senaste sommar firade universitetet i Dorpat 300-års-minnet av sitt grundläggande, och i anslutning till denna festlighet var jämväl den tredje konferensen
mellan lärare vid de teologiska fakulteterna runt Östersjön förlagd till
Dorpat. På återfärden besökte prof. G.
O. Rosenqvist och undertecknad
Estlands svenskbygd och tillbragte där
några minnesrika dagar. De områden, som bebos av svenskar, äro belägna i Estlands nordvästra hörn och utgöras främst av de två församlingarna Ormsö och Nuckö. Ormsö är så gott som rent svensk med c:a 2,600 svenskar och c:a 200 ester. Även Nuckö, numera en halvö, var för c:a 60 år sedan en rent svensk socken. På den tiden utvandrade en stor del svenskar till Ryssland, och i deras ställe inflyttade ester, så att numera antalet ester och svenskar torde vara ungefär lika stort. Några byar äro rent svenska, i andra stå gårdarna med olika språk om varandra. Härav kommer det sig att den svenska befolkningen, speciellt männen, i regel talar även estniska. Förutom dessa trakter ha ännu några öar svenska bebyggare, nämligen Runö, Odensholm, Rågöarna och Nargö. Den sistnämnda var före världskriget svensk, men evakuerades då och har nu endast till hälften svensk bosättning. Slutligen finnes ett 700-tal svenskar i Reval, de flesta inflyttade. Inalles äro estlandssvenskarna sju á åtta tusen. I Estland äga samtliga
nationella minoriteter på över 3,000 personer kultur autonomi. Sålunda ha även
svenskarna rätt till egna folkskolor, svenska gudstjänster o. s. v. För ett år
sedan inrättades med i Sverige donerade medel ett svenskt gymnasium i Hapsal.
Detta visade sig nödvändigt, sedan utbildningen av folkskollärare lagts om, så
att de egentliga seminarierna indrogos och lärarutbildningen bygger vidare på
gymnasiet. Gymnasiets framtid är naturligtvis beroende på fortsatta
donationer, dess organisation är därför än så länge provisorisk. Detta är dock
för estländska förhållanden ingenting egendomligt. Man har i Estland över huvud
det intrycket att landets fattigdom, den ryska tidens lidanden och kanske även
ett drag i folklynnet haft till följd att man icke ännu hunnit till ett leverne
på lång sikt, utan projekterar ocb lagstiftar blott för den närmaste framtiden,
för i dag och i morgon. Under ryska tiden voro
församlingarna rika och prästerna åtminstone ställvis baronernas jämlikar. Ett
arv från denna tid äro de stora prästgårdarna med sina väldiga salar. Då
landets angelägenheter ordnades mitt i revolutionens virvlar, förlorade
församlingarna största delen av sin egendom. Ännu mera ödesdiger, och från vår
synpunkt sett otillfredsställande, blev dock församlingarnas organisation. Man
tillhör församlingen såsom man tillhör en förening. Den som på tre år icke
betalat sina kyrkoavgifter bör av prästen avföras från församlingens
medlemsregister, varefter prästen strängt taget icke har rätt att betjäna
honom med kyrkliga förrättningar. »Medlemsavgiften» till kyrkan är visserligen
icke stor, men ändå ingalunda lätt att indriva. Mångenstädes erbjuder det
stora svårigheter att få församlingsbehoven ens nödtorftigt tillgodosedda, för
att icke tala om prästerskapets avlöning. De ordinarie
prästtjänsterna i de svenska trakterna äro tre, nämligen kyrkoherdarne på
Ormsö, på Nuckö och i Reval. Härtill komma tvenne e. o. präster, på Runö och i
Rickul kapell av Nuckö församling. Fyra av dessa tjänster upprätthållas för
ögonblicket av rikssvenskar, d. v. s. alla utom kyrkoherdetjänsten i Nuckö
församling, som innehas av en estnisk präst, som behärskar estniska, svenska
och tyska. A andra sidan kunna även de svenska prästerna estniska och
naturligtvis tyska. Den svenska
samlingsrörelsen i Estland förefaller att vara jämförelsevis stark, men man har
behövt och behöver även i framtiden det stöd som kontakten med Sverige och
Finland skänker. I synnerhet på det kyrkliga området är man av naturliga skäl
beroende av utvecklingen i Sverige, man kan ju rimligtvis inte begära att ett
par tre församlingar skola hålla sig med egna psalmböcker o. s. v. Därför
torde man icke behöva befara att kontakten skall försvagas ens då församlingarna
i sinom tid kanske få tillgång till präster ur estlandssvenskarnas egna led. Den estländska svenskbygden
når man bekvämast över Hapsal. Avståndet är icke så långt som man kanske tror,
blott 2 1/2 timmes tågresa från Reval. Hapsal har sett bättre dagar, det har i
tiderna varit kejserlig gyttjebadort. Nu är det en i hög grad lantlig stad, med
löst damm, som på gatorna virvlar omkring i blåsten. Utan saknad ger man sig
av ner till hamnen för att se sig om efter ett tillfälle att komma över vattnet
till Ormsö. För egen del råkade jag få göra resan en marknadsdag. Talrika små
spriseglare och motorbåtar lade ut och styrde över fjärden. Pastor Danell, som
mött mig på stationen, hade ett gott tillfälle att förklara både de ännu i
bruk varande bygdedräkterna, av vilka man genast kunde se om det var
Ormsösvenskar i båten, och annat som var nyttigt att veta för en främling.
Tidens gång tages här med ro, men äntligen blev också turbåten färdig att avgå,
lastad med julgrisar och sommargäster. Avståndet från Hapsal till
Sviby brygga är blott omkring nio sjömil. Snart såg man det låglänta
landningsstället med väntande fyrhjuliga åkdon. Här mötte prästgårdens trotjänare,
hästen Ösel, som skötte om att färden icke tillryggalades i ett för den resande
alltför uppskakande tempo. Vägen går genom Sviby, som just härjats av en
förödande eldsvåda. Endast en mindre del av byn stod kvar, vittnande om vilken
pittoresk syn tidigare mött anländande gäster redan i början av färden. Redan nu, några dagar efter
branden, höll man på att återuppbygga en och annan gård. Livets uppbyggande
krafter arbeta ibland för snabbt. Myndigheterna torde ha haft för avsikt att
begagna tillfället till storskifte och få gårdarna mera spridda än de varit i
den gamla byn. Efter ännu en liten stunds
åkning syntes den välbyggda prästgården och den kraftiga medeltida stenkyrkan,
som med sitt höga branta tak och sina vitrappade väggar påminner om våra egna
medeltidskyrkor. Man höll just på med att pryda den för det svenska
kronprinsbesöket. Ute var det varm idyllisk sommarafton, med syrener och narcisser,
inne äkta svensk prästgårdsstämning. Det kändes som om man med resan från
Dorpat till Ormsö plötsligt förflyttats från Estland mitt in i Sverige. Visserligen är utförandet
av prästgärningen här allt annat än idyll. Några svårigheter ha berörts redan
i det föregående. Det största hindret torde för ögonblicket sekterismen, i
synnerhet pingströrelsen, utgöra. Folket är efter den stora väckelsen på
1880-talet visserligen religiöst, men icke kyrkligt. De flesta byar äga ett
bönehus, öppet för vilken talare som helst och vilken riktning som helst.
Folket är ock av naturen talfört, i varje by finnas män, som kunna uppträda som
talare. Resepredikanter från olika samfund fara från by till by och hålla
möten. Att under sådana förhållanden representera kyrkan och klargöra att
prästen icke är en talare bland andra tillfälliga talare och församlingen annat
än ett byalag, som äger ett för varje vandrande predikant öppet bönehus, är
icke det lättaste. Men man sätter ändå värde på att höra även prästen och menar
att något är på tok, om han en tid underlåter att visa sig i raden av
bönehustalare. På kvällen fortsattes
idyllen med en vandring till Borrby, där Östersjön utbreder sina vidder och
stranden är kantad av väderkvarnar, som likt kors höja sig mot aftonhimmeln.
Och på morgonen, före avresan, sågos läsbarnen, flickor i bygdedräkter, sitta i
gröngräset på kyrkbacken, läsande över sina katekesläxor. Kyrkan har ingalunda
förlorat greppet. Med sitt arbete på lång sikt och dock lämpat efter stundens
krav behöver den icke misströsta. Efter en frisk motorbåtsfärd till Hapsal var
det korta besöket på Ormsö till ända. I Hapsal mötte jag prof. G.
O. Rosenqvist, och tillsammans anträdde vi färden till Nuckö, med motorbåt
till Österby brygga och därifrån med skolans häst och »vagn» till Birkas
folkhögskola. Medan Sverige givit en handräckning till upprätthållande av det
kyrkliga arbetet, är det finlandssvenskar som verka i folkhögskolan, såväl
föreståndaren, agronomen Erlund, som skolans husmor äro finländare. Landskapet
består av stora slätter med jämna, vackra åkerfält och här och där en dunge av
lövskog gömmande en gård. I folkhögskolans klassrum och elevhem rådde sommarstillhet,
men även här väntade man på kronprinsen och satte upp äreport, girlander och
flaggor. På eftermiddagen gjorde vi
en vandring till Paslep by och herrgård. Herrgården är minnesrik, emedan där i
tiderna inrättades ett privat svenskt folkskollärarseminarmm för Estlands
svenskbygder. Evangeliska Fosterlandsstiftelsen hade 1873 sänt ut tre lärare
och predikanter till Estland. En av dem, missionären Österblom, avled nyligen i
95 års ålder. Deras första uppgift är att lära barnen läsa och skriva. För att
utbilda inhemska hjälpkrafter inrättades den nämnda skolan, vilken dock redan
1882 indrogs av ryssarna, som samtidigt satte igång med en målmedveten russificering.
Då man icke kunde arbeta vidare på folkbildningens område, började
predikanterna lägga an på det fria religiösa arbetet, och så kom väckelsen,
sannolikt åtminstone delvis som en reaktion mot förryskningen. Samtidigt var
den folklig, i motsats till den rätt aristokratiska orienteringen hos
prästerskapet. Det är därför lätt att begripa, att prästerskapet saknade
förståelse för väckelsen och att tvärtom de väckta kretsarna misstrodde
kyrkan, som syntes gå samma ärenden som de ryska poperna. Missionärerna förvisades
ur landet, och de religiösa rörelserna fingo utvecklas utan ledning. Från dessa
förhållanden och händelser, ett halvt sekel tillbaka i tiden, har den
närvarande situationen, sådan den ovan skildrades, framvuxit. Tilläggas bör dock att de nuvarande
prästerna i mycket samarbeta med de frikyrkliga predikanterna. Nu är Paslep gård icke
endast ett minnesrikt ställe i det estlandssvenska kulturarbetets historia, i
sitt förfall vittnar den om den gamla herrgårdskulturens glans och undergång.
Efter frihetskriget delades de stora jordegendomarna, och flera slott ha sedan
skattat åt en långsam förgängelse. Andra ha gått gynnsammare öden till möte.
Denna fråga är dock för invecklad för att här behandlas. Antecknas bör kanske
dock att de svenska bönder vi kommo i samspråk med icke hade det minsta
medlidande med de ruinerade baronerna. «Han har mera jord än jag, varför reder
han sig inte, då jag reder mig?» »Där på gården blev även min farfar piskad.»
Ur det övriga samtalet må nämnas, att de flesta någon gång varit i Finland, och
att man flitigt frågade efter de finländska prästers befinnande, som i tiden
tjänstgjort i dessa trakter. Kändes det
i Ormsö prästgård som »hemma i Sverige», så kändes det i stället i
Paslepbondens sällskap som hade man lika gott kunnat befinna sig någonstädes på
den finlandssvenska landsbygden. Riksgränserna äro i mer än ett avseende blott
röda sträck på kartan. Följande dag gick helt i
kronprinsbesökets tecken. Överallt äreportar, överallt man ur huse för att se
»svenska kejsarens pojke», som en inföding lär ha uttryckt sig. Man måste
beundra pastor Daneli — och jag vill även här hjärtligt tacka honom — för hans
outtröttlighet, att mitt under förberedelserna för mottagandet av H.K.H.
Kronprinsen av Sverige ordna in i minsta detalj även för vår färd, först till Birkas
och sedan vidare genom Nuckö upp till Roslep. I Nuckö fick man en trist
förnimmelse av det tunga arbetet i en prästgård, som är för stor för att kunna
hållas i stånd, någonting jagat, ansträngt och hopplöst låg här i luften. Vi
talade på kyrkogården för den församlade menigheten, undertecknad inledningsvis
på svenska, prof. Rosenqvist på svenska, med tolkning till estniska. Slutligen
skulle ortens kyrkoherde, pastor Tannenbaum, tala på estniska. Hans tal kunde
vi emellertid icke åhöra, emedan vi måste åka i väg strax för att hinna till
Roslep före kronprinsen. Vägen går långa sträckor
över gammal ofruktbar sjöbotten, ställvis långsmed stranden, där det
solglittrande havet tjusar ögat, vidare förbi lummiga herrgårdar och genom
reslig tallskog. Efter två timmars åktur, i kyrkoherde Tannenbaums enkom för
vår räkning iståndsatta fjädervagn, nådde vi målet. Där stod folket i täta
skaror och väntade. Äreporten prunkade, småflickorna, som skulle strö blommor
för kronprinsens fötter, kantade vägen, i sina färgklara dräkter själva en
solig girland från porten ända upp till det lilla kapellet. Äntligen kom den höga gästen, samlade folket
omkring sig och talade både svenskt och ekumeniskt: »Nog klappar våra svenska
hjärtan varmt för det nya Estland.» Den stunden kommer att stanna outplånligt i
de närvarandes minne. Efter kronprinsens avresa
samlades vi i kyrkan, där prof. Rosenqvist och undertecknad predikade. Om man
lyssnar till predikan i Roslep? Den interfolieras hela tiden med gillande
anmärkningar, om man nämligen gillar den, så nog vet predikanten, om han har
församlingen med på sin tankegång. Också i psalmsången visar sig den starkt
individualistiska läggningen, man sjunger envar efter sitt huvud, men
musikaliskt. Med individualismen sammanhänger tydligen en viss böjelse för
extatism, religionen är för dessa präktiga människor, som leva där borta rätt
så isolerade och kämpa sin hårda kamp för tillvaron, den omedelbara beröringen
med översinnlig, gudomlig kraft. Det frimodiga samtal, som de förde med oss
efter gudstjänsten, visade att det var myndiga, erfarna män, som visste vad de
talade om. Estlands svenskar äro få
till antalet. Man kan lätt börja betrakta dem som ett intressant fornminne,
värt att konserveras och pysslas om. Ett besök på ort och ställe övertygar en
dock snart om att de ingalunda äro dömda till en sådan roll. Visserligen ha de
sina svårigheter att kämpa med, vem har icke det. Men de ha även sin ur nuet
organiskt spirande framtid, som det lönar sig att arbeta för och tro på. I detta
arbete och denna tro behöva dock i synnerhet de, som närmast bära ansvaret för
framtiden, det stöd som gemenskapen skänker. Det talas i våra dagar så mycket
om kristen gemenskap. Men får icke gemenskapstanken och gemenskapskänslan
näring därav, att bestämda individer, folk eller kyrkor träda i vår väg för
att upptas i vårt hjärta, så blir gemenskapen hastigt en blodlös teori. Dessa
rader ha skrivits för att länka blicken på en liten folkspillra, som i många
avseenden står oss nära och borde inneslutas i våra tankar och böner. I gemenskapen är livet. Rafael Gyllenberg Ur ”Svenskt kyrkoliv i
Finland Årsbok |
|
| Senast uppdaterad ( 2005-09-20 ) |
| < Föregående |
|---|





