| Svenskarna i Estland |
|
| Skrivet av N.Linderstam | |||
| 2005-07-30 01:45 | |||
|
SVENSKARNA I ESTLAND I Estlands kyrkoböcker
finner man ofta namn, som vittna om deras svenska ursprung. Estlands äldre
kyrkoböcker äro till stor del förkomna, så att man ej kan följa familjenamnens
historia många släktled tillbaka. Men ännu i de namn, som förekomma i våra
dagar, igenkänner språkforskarn det svenska inslaget trots förvanskningen.
Släkten ha förestniskats, men namnet står kvar såsom en oförstörbar ursprungsbeteckning.
Någon gång äro namnen så förvrängda, att lekmannen tror dem vara rent estniska.
Men ofta kan man utan svårighet känna igen det ursprungliga svenska namnet. Så
är ett av de ledande namnen inom den estniska industrivärlden
»Kreenholm>>. Utan möda igenkänner man här det svenska »Grönholm». Av
adelssläkter påträffas ganska många, Stenbock, Plåten, Påhlman, Krusenstern m.fl.
Adelssläkterna äro förtyskade, medan bondesläkterna äro förestniskade. I de svensktalande bygderna bäras namn, som låta rent svenska, t.ex. Västerblom (ett äkta ros piggnamn), Nyman, Sandberg. Litet förvanskade äro andra, t. ex. Älfvengrön, Lindgrön. Gårdsnamn, som blivit personnamn, äro svårförståeliga, t. ex. Blees (Blös), Mågs, Pöhl, Bisa (Pisa). Det sista uppges härstamma från Dagö, från en gård, som låg vid By-ån, förändrades till By-s-å, Bi-s-a, Bisa, Pisa. Svenska språket talas av
omkr. 7,000 personer i Estlands nordvästra kusttrakter. De olika dialekterna
äro för en rikssvensk lika oförståeliga som t. ex. kalixmålet i norra Sverige
och vasamålet i västra Finland. Skilda från moderlandet och sinsemellan
isolerade samt språkligt påverkade av tyska godsherrar, ryska tjinovniker och
estniska grannar ha de olika bygdernas svenskar fått så pass säregna dialekter,
att man talar om runömålet, vormsömålet, nuckömålet, rågömålet och nargömålet.
Jämte ortsdialekten förstår varje vuxen person den s.k. boksvenskan eller
rättare bibelsvenskan. Lättast att språkligt komma tillrätta med äro
nargösvenskarna, vilka såsom lotsar på finländska och svenska båtar kommit mera
i kontakt med den »levande» svenskan. Att Estlands svenskar så
envist kunnat hålla fast vid sitt fädernespråk, att man ännu i dag på milsvida
sträckor hör svenskan talas såsom hemspråk, har sin förklaring däri, att de
icke blott bo samlade, utan också tämligen isolerade från andra. Vid ett besök
på Wormsö gick jag en dag tillsammans med en estnisk överste. Vi voro ovissa
om vägen och vände oss till ett halvvuxet barn för att begära upplysningar.
Men flickan förstod inte min svenska. Och vormsödialekten kunde jag inte. Överstens
ansikte lyste upp och hans patriotiska hjärta svällde, ty han anade, att barnet
bättre skulle förstå estniska. Men hans aning bedrog honom. Flickan bara
skakade på huvudet, och vi måste vänta, tills vi träffade en äldre, som kunde
boksvenskan. Hon gav besked. Endast Revals svenskar bo
instuckna bland landets övriga nationaliteter. De äro därför också i genomsnitt
mera språkkunniga. Nästan alla äro tvåspråkiga, många tala flytande tre språk. I landsförsamlingarna, som alla äro territoriella, tala gränsborna två språk, vilket eljes blott den mera rörliga manliga befolkningen gör. Kvinnor och barn, boende ett stycke från språkgränsen, tala endast svenska. Någon inhemsk
estlands-svensk kultur kan man knappast tala om. De bildade svenskarna ha
levat på den tyska odlingens mark. I allmänhet ha de övriga stått på en synnerligen
låg kulturnivå. Ingen svensk litteratur, inga vetenskapliga eller konstnärliga
verk ha alstrats. Det är först under de sista åren, som svenska kulturintressen
vaknat till liv i Estland. Under den ryska regimen voro alla nationella
strävanden misstänkta. Det fria Estland åter har varit ovanligt tillmötesgående
mot de nationella minoriteterna. Och f. n. är under behandling ett mycket
liberalt förslag till lag om minoriteternas fri- och rättigheter. Den
officiella ledningen av svenskhetsarbetet har föreningen »Svenska Odlingens
Vänner» med ordförande och sekreterare i Reval. Hos regeringen företrädas svenskarne
av sin folksekreterare (f. n. N. Blees). I riksdagen representerades de förr av
en riksdagsman (H. Pöhl), men vid senaste valen lyckades de ej samla de för egen
riksdagsrepresentant nödiga rösterna. Förenämnde N. Blees redigerar deras egen
lilla tidning »Kustbon», som utkommer två gånger i månaden och tryckes i
Reval. Folkundervisningen i
Estland har under den ryska tiden stått på ett mycket lågt plan. Den nya
republiken har med allvar gripit sig an med att höja folkbildningen. Fordringarna
för lärarkompetens ha höjts, allmän skolplikt har införts, nya folkskolor ha
inrättats, folkskolan har blivit bottenskola med förlängd undervisningstid och
betydligt utökad undervisningsplan. Men det tar sin tid, innan folket hinner
växa in i de nya kläderna. Svenskarna i Estland ha
haft större svårigheter än de andra nationaliteterna att följa med
utvecklingen. Undervisningen i folkskolan sker på modersmålet, d. v. s. på
svenska, i de svenska bygdernas skolor. Att få tidsenliga läroböcker har länge
mött stora svårigheter. Från Finland och Sverige ha visserligen ingalunda
obetydliga sändningar kommit med läroböcker för skolornas behov. Men de skulle
ha varit till mera gagn, om avsändarna på förhand gjort sig underrättade om
skolornas behov. Nu kan man i ett ämne ha överflöd på läroböcker, i ett annat
ämne lida kännbar brist. I en del skolor har man lyckats erhålla modern
skollitteratur, i andra användas böcker, som de svenska bokförlagen skänkt till
estlandssvenskarna och som ha bokhandelsvärde blott av makulatur. Det är emellertid ej nog
med att ha tillgång till god lärobokslitteratur, utan man måste också kunna
tillägna sig innehållet. Visserligen är ju svenskan jag menar här den
»levande» svenskan lättare att förstå för den svenska ungdomen i Estland än
estniskan. Men den bereder dock ganska stora svårigheter. Skolor finnas, där
undervisningen meddelas på ortsdialekten. Barnens behållning av läroböckernas
innehåll blir där illusorisk, ty de lära sig ej ens vid detta förhållande
nödigt förstå rikssvenska böcker under sin skoltid. Som väl är, användes
ortsdialekten såsom undervisningsspråk blott av ett fåtal lärare och då av dem,
som själva stå på det lägsta kulturplanet. Lärarfrågan torde f. n. vara den mest brännande i det svenska Estland. Landets regering har i sin rörande omsorg om den svenska stammen utanordnat stipendier för 5 elever från Estland för studier vid svenskspråkiga seminarier i Finland. Där kunna dessa nu få tidsenlig utbildning för sitt viktiga kall. Dessutom ha föreningar och enskilda i Sverige möjliggjort, att elever från Estland kunna få lärarutbildning vid rikssvenska seminarier. F. n. är vid folkskolan i Wormsö anställd en runö-flicka, fröken Hollingers, utexaminerad från Ekenäs seminarium. Vid folkskolan i Reval arbetar en finländsk lärarinna. På Runö är prästen av gammalt tillika skollärare (f.n. pastor Schantz från Sverige). Ett utomordentligt
välsignelsebringande upplysningsarbete utföres av den i Nuckö sedan några år
tillbaka verkande svenska folkhögskolan och lantmannaskolan. Vid sidan av sitt
egentliga program har den även upptagit sommarkurser för folkskollärarna. För
att få uppehålla folkskollärartjänst i Estland fordras varken avlagda prov
eller examen. Men för att få diplom såsom utbildad folkskollärare och äga rätt
att söka och mottaga ordinarie befattning fordras antingen seminarieutbildning
eller att med godkända vitsord ha deltagit i tre års sommarkurser. Regeringen
har tillmötesgått svenskarnas anhållan att få folkhögskolans sommarkurser
erkända, med villkor att av regeringen tillsatt censor finner undervisningen
motsvara fastställda fordringar. Kostnaderna för
folkundervisningen bestrides för de svenska bygderna på vanligt sätt av
statsverket. I de av lantdagskommissionen numera avgivna förslagen till lag
angående folkminoriteternas självstyrelse ingår även förslag till viss
beskattningsrätt. Lyckligtvis är dock vården om skolväsendet undantagen från
minoriteternas självstyrelse. Jag skriver och säger lyckligtvis. Ty jag är
livligt övertygad om, att det kommer att vara till båtnad både för
estlandssvenskarnas ekonomi och för deras skolväsende. I kyrkligt hänseende äro
Estlands svenskar fördelade på fyra territoriella församlingar, nämligen
församlingarna i Reval, Nuckö, Wormsö och Runö. Revalsförsamlingen är, för så
vitt det gäller i staden bosatta, icke territoriell. Till denna församling höra
även Nargö och Rågöarna. Nargö ligger en mil till havs utanför Reval. Befolkningen
består av icke jordägande fiskare. De stå i livlig förbindelse med staden och
moderkyrkan. Före kriget fanns på ön ett litet kapell, men det brändes av
ryssarna till grunden. Blott några stenar vittna nu om, var kapellet en gång
stod. Två gånger om året reser prästen
dit ut för att hålla gudstjänst och nattvard med de gamla och sjuka. Rågöarna
äro två systeröar, som ligga strax utanför Baltischport. Dit reser prästen 8
gånger om året. Därjämte håller han vartannat år under tre veckors tid konfirmandskola
med öarnas ungdom. Det kan se nog så underligt
ut, att revalsprästen skall kunna handha själavården på dessa avlägsna öar.
Först måste han fara 2 1/2 timme på järnväg från Reval och sedan med båt över
från Baltischport. Den färden är ganska besvärlig och tidsödande. Vintertiden
måste han övernatta i Baltischport. Öborna bli inte så tillgodosedda, som de
borde bli. Men det har ej kunnat ordnas på annat sätt. Förr i världen lydde de
under Kors (Risti) församling på fastlandet. Allt gick väl, så länge Kors
församling var svenskspråkig. Men i samma mån, som församlingen förestniskades,
förestniskades också prästen. Och till slut måste Ragöboarna finna sig i att
bli betjänade av sin präst på estniska språket. Då begärde de att få skilja sig
från Kors församling och i stället införlivas med svenska församlingen i
Reval. Denna begäran blev bifallen, och sedan senare hälften av 1800-talet äro
Rågöarna införlivade med denna senare församling. I Estland finnes dessutom
en tjänst, som kallas föreläsartjänst. I varje större by (i detta fall på
vardera sys-terön1) samlas varje söndag folket till gudstjänst i ett kapell, i
ett bönehus, i skolsalen eller i en bondgård. En för fromhet känd allmogeman
föreläser då en predikan ur en postilla, håller bön och leder psalmsången.
Denne föreläsare utnämnes av konsistorium på förslag av pastor.
Föreläsarinstitutionen har varit till en stor välsignelse för det estländska
kyrkolivet. Och jag vågar påstå, att det religiösa allvar, som intill denna dag
präglar den estländske allmogemannens livsuppfattning, och det förtroende som trots alla politiska och sociala välvningar råder mellan präst och
församling, till stor del har sin förklaring i denna institution. Den svenska kyrkan i Reval
är så gammal, att man numera ej vet, när den byggdes. Från början var den troligen
kyrka för den fattighus- och spinnhusinrättning, som fordom låg på samma tomt.
Och det är väl troligt, att den just därför icke ansågs värdig att nämnas i de
gamla beskrivningarna över Revals kyrkor. När Peter den store tog Estland,
förordnade han, att den dåtida svenska kyrkan, som sedan Gustav II Adolfs tid
även användes till garnisonskyrka, skulle fråntagas den svenska församlingen
och användas såsom rysk garnisonskyrka. I utbyte fick svenska församlingen sin
nuvarande. Kyrkans yttre är oansenligt och torn saknas. Men invändigt är den
vacker och stämningsfull. Den är byggd av sten och har två skepp med det enkla
altarpartiet rakt i pelarraden. Alldeles intill ligger den mäktiga tyska
Nikolaikyrkan, vars kyrkklockor i flera släktled signande ljudit även över
svenskarna. Nuckö och Wormsö äro de
största församlingarna. Till den förra hör Rickholts kapell. I Nuckö
moderförsamling bor en avsevärd del ester, och gudstjänster hållas där på två
språk. En gång i månaden predikar nucköprästen i det rent svenska Rickholts. Nuckö kyrka är av sten,
gammal och ganska oansenlig. Den har i år undergått en väl behövlig renovering.
Rickholts kapell är en fallfärdig gammal träkyrka. Wormsö församling är med
undantag av en enda by rent svensk. Estniska talas av omkring 80 personer.
För dem håller prästen särskilda estniska gudstjänster en gång i månaden. Det lilla Runö är Estlands
minsta församling. Där bo blott svenskar, omkr. 275 personer. De kyrkliga förhållandena i
Estland äro tämligen obestämda. Under kriget brötos de gamla formerna för det
statliga livet ner. Statskyrkoinstitutet blev då även avskaffat. Den
evangeliska kyrkan har numera samma ställning som varje annan av staten
registrerad förening. Tills vidare har dock staten beviljat de evangeliska och
grekiska konsistorierna ett mindre årligt understöd till hjälp för underhåll
av dessa centralorgan för de två största kyrkoföreningarna. Kyrkojorden är sekvesterad.
Blott så stort jordområde har varje församling fått sig tilldelad, som motsvarar
en medelstor bondgård, en s. k. normalgård. Denna jord med därå befintliga
byggnader har överlämnats till församlingen med brukanderätt mot låg arrendeavgift. Genom sekvesteringen ha
prästgårdarna betydligt förminskats. Desto kännbarare måste detta vara, då i
de allra flesta pastorat bostället var prästens och klockarens förnämsta
löneinkomst. De gamla boställena voro så
stora, att hela byar kunde underlyda dem, och bybönderna voro där arrendebönder
under pastor med både skatteplikt och dagsverksplikt. Nu leva prästerna
mångenstädes i misär. De som kunnat, ha blivit gymnasielärare eller sökt sig
någon annan utkomst i städerna. De som stannat kvar i sina pastorat, leva där
en småbrukares enkla liv. Endast de större församlingarnas prästerskap kan
sägas föra en ekonomiskt dräglig tillvaro. Det är sportlerna, mer eller mindre
frivilliga, samt på kyrkostämma beviljad kontant lön, som där räddat situationen. På de årligen hållna
kyrkomötena ha förslag framkommit om säkerställande av prästerskapets
löneinkomster och beslut ha även fattats om bestämda minimilöner. Men kyrkomötenas
auktoritet har icke varit tillräcklig för förverkligandet av dessa beslut.
Församlingarna bestämma själva prästlönernas storlek, utan hänsyn till
kyrkomötesbesluten. Den lilla avgiften av 10 Emk (i Fmk) per kyrkoskriven och
konfirmerad person, som kyrkomötet bestämt skola utgå till den evangeliska
kyrkans centralkassa, har mycket oregelbundet utbetalats av kyrkorådens
kassörer. I de svenska församlingarna
äro lönerna små. Endast Runöborna och Rågöborna fasthålla vid det urgamla lönesättet.
Och de giva hela Estlands folk ett vackert föredöme i offervillig
församlingsanda. Estlands svenskar äro av
bondestam och ha liksom hela rikets allmoge en allvarlig, religiös
livsuppfattning. Vördnaden för religionen gör att de med barnslig suggestibilitet
kritiklöst taga emot allt, som bär religiöst märke. Därför florerar i Nuckö och
Wormsö även sekterism i olika former, en sekterism som kanske också har sin
orsak i andra förhållanden, till tiden äldre beträffande Wormsö och yngre
beträffande Nuckö. Den nuvarande prästen i Wormsö har utfört ett målmedvetet
arbete för att återvinna de sekteriska åt kyrkan. På Runö, Rågöarna och Nargö
har man varit mera benägen att pröva andarna. För att stödja det kyrkliga
arbetet bland estlandssvenskarna har Sverige under de senare åren ditsänt
rikssvenska präster. Den första
rikssvenska prästen i Estland var nuvarande kyrkoherden i Götlunda August
Zetterqvist, vilken tjänstgjorde på Runö åren 19061914. Den andra i ordningen
var nuvarande fängelsepastorn i Växjö, prosten Nils Linderstam, som
tjänstgjorde på Runö 1918 1919 och därifrån flyttade till Reval, där han var
svensk sjömanspastor och samtidigt den svensk-finska församlingens pastor till
1923, i vilken egenskap han efterträddes av förre komministern i Myrekulla,
prosten Erik Petzäll, vilken fortfarande är Revalssvenskarnas präst. Kyrkoherde
John Klasson är Wormsö första svenskfödda pastor, han tjänstgör där sedan
1921. I Nuckö verkar en infödd prästman, som hjälpligen lärt sig tala svenska
språket, vid namn Tannebaum. Under den ryska tiden var det Finland, som försåg
Estlands svenskar med präster. Av dem lever ännu kyrkoherde Sevelius i Finland,
som varit på Runö och Nuckö och där efterlämnat ett aktat och mycket kärt
minne. Andra namn från senare tid äro Moselli, Collan, Keihänen, Kalpa. Den
sistnämnde omkom under inbördeskriget i Finland. De svenska församlingarna
äro sedan 1921 sammanslutna till ett eget prosteri. Gud give, att man både i
Finland och Sverige finge mera kunskap om bröderna i Estland och mera känsla
för ansvaret om dessa bortglömda stamförvanter, vilka näst Gud hava sitt
svenska namn och sitt svenska arv kärast på jorden! N.Linderstam Ur Svenskt kyrkoliv i Finland Årsbok
|
|||
| Senast uppdaterad 2005-09-20 11:06 |











